点击蓝字关注我们
01
党的组织生活
activities of the Party
organization
Every Party member, irrespective of position, must join a branch, group, or other given unit of the Party; participate in regular activities of the Party organization, and accept the oversight of the people both within and outside the Party. Party members in positionsof leadership must attend meetings held by their respective Party committees or leading Party members groups. There shall be no special Party members exempted from participation in the regular activities of the Party organization or from the oversight of the people within and outside the Party.
每个党员,不论职务高低,都必须编入党的一个支部、小组或其他特定组织,参加党的组织生活,接受党内外群众的监督。党员领导干部还必须参加党委、党组的民主生活会。不允许有任何不参加党的组织生活、不接受党内外群众监督的特殊党员。
02
党的领导机关如何产生?
How are leading bodies of the
Party generated?
Leading bodies of the Party at all levels, with the exception of their dispatched representative organs and the leading Party members groups in non-Party organizations, are generated by election.
党的各级领导机关,除它们派出的代表机关和在非党组织中的党组外,都由选举产生。
03
党的最高领导机关
the highest leading bodies
of the Party
The highest leading bodies of the Party are the National Congress and the Central Committee which it elects. The Party's local leading bodies are the Party congresses at each level and the Party committees which they elect. Party committees are responsible and shall report their work to the Party congress at the same level.
党的最高领导机关,是党的全国代表大会和它所产生的中央委员会。党的地方各级领导机关,是党的地方各级代表大会和它们所产生的委员会。党的各级委员会向同级的代表大会负责并报告工作。
04
四个服从
Four Principles of Deference
Individual Party members defer to Party organizations, the minority defers to the majority, lower-level Party organizations defer to higher-level Party organizations, and all organizations and members of the Party defer to the National Congress and the Central Committee of the Party.
党员个人服从党的组织,少数服从多数,下级组织服从上级组织,全党各个组织和全体党员服从党的全国代表大会和中央委员会。
05
党员除名
removal of Party membership
A Party member who, without good reason, fails to take part in the regular activities of his or her Party organization, pay membership dues, or carry out work assigned by the Party for six consecutive months shall be regarded as having given up his or her membership. The Party branch concerned should, through a general meeting, decide on the removal of their name from the Party rolls and report it to the Party organization at the next level up for approval.
党员如果没有正当理由,连续六个月不参加党的组织生活,或不交纳党费,或不做党所分配的工作,就被认为是自行脱党。支部大会应当决定把这样的党员除名,并报上级党组织批准。